KİTABU’L-CENAİZ VE’T-TEMENNİU’L-MEVT
الرخصة
في ترك القيام
47- Cenaze Geçtiğinde
Ayağa Kalkmamaya Dair Ruhsat
أنبأ محمد بن
منصور قال
حدثنا سفيان
عن بن أبي
نجيح عن مجاهد
عن أبي معمر
قال كنا عند
علي فمرت
جنازة فقاموا
لها فقال علي
ما هذا فقالوا
أمر أبي موسى
فقال إنما قام
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم لجنازة
يهودية ثم لم
يعد بعد ذلك
[-: 2061 :-] Ebu Ma'mer anlatıyor:
Hz. Ali'nin yanındaydık. Yanımızdan bir cenaze geçince ayağa kalktılar. Bunun
üzerine Ali:
"Bu da nedir?"
diye sordu. "Bu, Ebu Musa'nın emridir" denilince dedi ki: "Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) sadece Yahudi biri için kalkmıştı, daha sonra
bunu bir daha yapmadı.,,
Mücteba: 4/46; Tuhfe:
10185.
Diğer tahric: Tayalisi
162; Abdürrezzak 6311; Humeydi, 50; İbn Ebi Şeybe 3/358; Ebu Ya'!a 266; Ahmed
b. Hanbel 1200.
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
حدثنا حماد عن
أيوب عن محمد
أن جنازة مرت
بالحسن بن علي
وابن عباس فقام
الحسن ولم يقم
بن عباس فقال
الحسن أليس قد
قام رسول الله
صلى الله عليه
وسلم لجنازة
يهودي فقال بن
عباس نعم ثم
جلس
[-: 2062 :-] Muhammed (b. Sirin)
anlatıyor: Bir gün Hasan b. Ali ve ibn Abbas'ın yanından bir cenaze geçti.
Hasan ayağa kalktı, ama ibn Abbas kalkmadı. Bunun üzerine Hasan:
"Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem), Yahudi bir cenaze için ayağa kalkmamış mıydı?" diye
sordu. ibn Abbas şöyle dedi: "Evet, ama sonrasında oturdu."
Mücteba: 4/46 ; Tuhfe:
3409.
Diğer tahric: Abdürrezzak
6313; İbn Ebi Şeybe 3/358; Taberani, M. e/-Kebir 2743, 2744, 2745, 2746, 2747;
Ahmed b. Hanbel 1726.
أنبأ يعقوب
بن إبراهيم
قال حدثنا
هشيم قال أنبأ
منصور عن بن
سيرين قال مر
بجنازة على
الحسن بن علي
وابن عباس
فقام الحسن
ولم يقم بن
عباس فقال
الحسن لابن
عباس أما قام
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
لها قال بن
عباس قام ثم
قعد
[-: 2063 :-] Muhammed b. Sirin
anlatıyor: Bir gün Hasan b. Ali ve ibn Abbas'ın yanından bir cenaze geçti.
Hasan ayağa kalktı ama ibn Abbas kalkmadı. Bunun üzerine Hasan, ibn Abbas'a:
"Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem), cenaze için ayağa kalkmamış
mıydı?" diye sordu. ibn Abbas şöyle dedi: "Evet, ama sonrasında
oturdu."
Mücteba: 4/46 ; Tuhfe:
3409.
أنبأ يعقوب
بن إبراهيم عن
بن علية عن
سليمان التيمي
عن أبي مجلز
أن بن عباس
والحسن بن علي
مرت بهما
جنازة فقام
أحدهما وجلس
الآخر فقال له
الذي قام أما
والله لقد
علمت أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قد
قام قال الذي
جلس لقد علمت
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم قد جلس
[-: 2064 :-] Ebu Miclez anlatıyor:
Bir gün Hasan b. Ali ve ibn Abbas'ın yanından bir cenaze geçti. Biri ayağa
kalktı, ama diğeri oturmaya devam etti. Bunun üzerine ayağa kalkan:
"Valiahi
Resulullah'ın (s.a.v.) ayağa kalktığını biliyorum" dedi. Oturan da dedi
ki: "Ben de Resulullah'ın (sallallahu aleyhi ve sellem) oturduğunu
biliyorum" dedi.
Hadisin tahrici 2062
de geçti. - Mücteba: 4/47; Tuhfe: 3409.
أخبرني
إبراهيم بن
هارون البلخي
قال حدثنا حاتم
عن جعفر بن
محمد عن أبيه
إن الحسن بن
علي كان جالسا
فمر عليه
بجنازة فقام
الناس حتى جاوزت
الجنازة فقال
الحسن إنما مر
بجنازة يهودي
وكان رسول
الله صلى الله
عليه وسلم على
طريقها جالسا
فكره أن تعلو رأسه
جنازة يهودي
فقام
[-: 2065 :-] Muhammed b. Sirin
anlatıyor: Hasan b. Ali oturuyorken yanından bir cenaze geçti. insanlar cenaze
geçlnceye kadar ayakta beklediler. Bunun üzerine Hasan şöyle dedi:
"Yahudi cenazesi
Allah Resulü'nün (s.a.v.) yanından geçtiğinde kendisi, cenazenin geçtiği yolda
oturuyordu. Yahudi cenazesinin başından yukarıda olmasını hoş karşılamadığı
için ayağa kalktı"
Mücteba: 4/47 ; Tuhfe:
3409.
Diğer tahric: Tahavi,
Şerhu Meani'l-Asar 1/488; Ahmed b. Hanbel 1722.
أنبأ إسحاق
بن إبراهيم
قال أنبأ
النضر قال حدثنا
حماد بن سلمة
عن قتادة عن
أنس أن جنازة
مرت برسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فقام فقيل إنها
جنازة يهودي
قال إنما قمنا
للملائكة
[-: 2066 :-] Enes'ten nakledildiğine
göre bir gün bir cenaze Allah Resulü'nün (s.a.v.) yanından geçtiğinde Allah
Resalü (sallallahu aleyhi ve sellem) ayağa kalkmış, kendisine bunun Yahudi
cenazesi olduğu söylenince:
"Biz sadece
melekler için ayağa kalktık" buyurdu.
Mücteba: 4/47; Tuhfe:
1162 .
Diğer tahric: Hakim
1/357; Ahmed b. Hanbel 19491, 6573; İbn Hibban 3053.
أنبأ محمد بن
رافع قال
حدثنا عبد
الرزاق قال أنبأ
بن جريج قال
أخبرني أبو
الزبير أنه
سمع جابرا
يقول قام
النبي صلى
الله عليه
وسلم لجنازة
مرت به حتى
توارت قال
وأخبرني أبو
الزبير أيضا
أنه سمع جابرا
يقول قام النبي
صلى الله عليه
وسلم وأصحابه
لجنازة يهودي
حتى توارت
[-: 2067 :-] Ebu'z-Zübeyr, Cabir'in:
"Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) yanından geçen bir cenazeden dolayı
ayağa kalktı, gözden kayboluncaya kadar ayakta bekledili dediğini işittiğini
söyledi.
ibn Cüreyc dedi ki:
Ebu'z-Zübeyr bana Cabir'in şöyle dediğini işittiğini söyledi: "Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem) ve ashabı, Yahudi bir cenaze sebebiyle ayağa
kalktı, gözden kayboluncaya kadar ayakta bekledi."
Mücteba: 4/47; Tuhfe:
2818.
Diğer tahric: Müslim
960/79, 80; Ahmed b. Hanbel 14147.